Machine translation for pharmacovigilance

Case study

Overview

ICON Language Services was tasked with translating medical reports and individual case review (ICR) forms in five languages for a Top 5 pharma company using machine translation post editing (MTPE) methodology. 

Sponsor goals and success criteria:

  • Usability of translated content - accurate and high quality 
  • Timelines - turnaround time of 1-2 business days 
  • File transfer - process handled in a good practice (GxP) compliant environment 
  • Collaboration - ease of working with ICON Language Services 

Solutions

  • ICON Language Services set up a GxP validated workflow using Box 
  • Internal communications were streamlined to accommodate tight turnaround times 
  • “Follow the sun” model for support in real time across time zones 
  • Dedicated project management team 
  • Pool of dedicated subject matter experts as post-editors 

Outcomes

The sponsor was highly satisfied with the quality and usability of the deliverables. Overall quality scores after MTPE were above 99% for all languages with zero critical errors reported. The raw machine translation quality scores, before any human postediting, demonstrated good quality, making it a viable option when translation time is limited.

Highlights

Efficiency: High quality of MTPE output of over 99% across all languages leads to elimination of an extra round of revision by a human that was initially requested as part of the project. 
Speed: MTPE timelines of 24 – 48 hours 
Quality: Zero critical errors 
Technology: The quality of the raw machine translation of over 75% for four out of five of the languages in scope provides a positive indication of robust AI engines. 

Timelines

  • All requests below 11,000 words were delivered within the agreed 1-2 business days 
  • Non-editable source PDF files over 11,000 words were delivered in 3 business days 
  • Non-editable source PDF files over 28,000 words were delivered in 4 business days 

 

For more information 

Contact us